The Girl Who Bottled the Stars
星を瓶詰めにした少女
In a village where the night sky was always cloudy, a little girl named Luna dreamed of seeing the stars. Her grandmother told her stories of a time when the sky was a blanket of glittering diamonds. Luna decided she would not just see the stars; she would bring them back to her village. With a net made of spider silk and a collection of empty glass jars, she climbed the highest mountain that pierced the clouds. Above the thick white layer, the sky was just as her grandmother had described it—a breathtaking sea of light. For hours, she carefully caught the twinkling lights in her jars, each one capturing a tiny, pulsating star. When she returned, the villagers were amazed. They opened the jars, and the starlight filled their homes, casting dancing shadows on the walls. But the light in the jars began to dim. Luna realized the stars were not meant to be kept. They belonged to the sky. The next night, she led the villagers back up the mountain. Together, they released the stars, watching them ascend back to their celestial home. The clouds over the village didn't disappear, but something changed. The people now knew the beauty that lay beyond. They started climbing the mountain every month, not to capture the stars, but to witness their splendor. Luna didn't bottle the stars again, but she had brought something even more valuable to her village: wonder.
夜空がいつも曇っている村で、ルナという名の小さな少女は星を見ることを夢見ていました。祖母は、空がキラキラと輝くダイヤモンドの毛布のようだった時代の話をしてくれました。ルナは、ただ星を見るだけでなく、村に星を持ち帰ろうと決心しました。 蜘蛛の糸で作った網と、空のガラス瓶をいくつか持って、彼女は雲を突き抜ける最も高い山に登りました。分厚い白い層の上では、空は祖母が話してくれた通り、息をのむような光の海でした。彼女は何時間もかけて、きらめく光を瓶の中に慎重に捕まえました。それぞれの瓶が、小さく脈打つ星を一つ捉えていました。 彼女が戻ると、村人たちは驚きました。彼らが瓶を開けると、星の光が家々を満たし、壁に踊る影を落としました。しかし、瓶の中の光は次第に弱くなっていきました。ルナは、星が所有されるべきものではないことに気づきました。星は空のものなのです。次の夜、彼女は村人たちを連れて再び山に登りました。彼らは一緒に星を解放し、それらが天の故郷へと昇っていくのを見守りました。 村の上の雲は消えませんでしたが、何かが変わりました。人々は今や、その向こうにある美しさを知っていました。彼らは毎月山に登るようになりました。星を捕まえるためではなく、その壮大さを見るために。ルナが再び星を瓶詰めすることはありませんでしたが、彼女は村にもっと価値のあるもの、つまり「驚き」と「感動」をもたらしたのです。